首页 > 路线交通 > 知识 > 我建议你去北京旅游用英语怎么说,我要去北京旅游用英语怎么说

我建议你去北京旅游用英语怎么说,我要去北京旅游用英语怎么说

来源:整理 时间:2024-05-15 12:22:08 编辑:国内旅游 手机版

本文目录一览

1,我要去北京旅游用英语怎么说

I wanna Beijing to have a trip.

我要去北京旅游用英语怎么说

2,我想去北京旅游这句话用英语怎么说

I want to visit Beijing.I want to travel to Beijing.
travelling in beiing 是对的,但要根据主语使用 is 或are

我想去北京旅游这句话用英语怎么说

3,我要去北京旅游 用英语怎么说

I want to visit Beijing
travelling in beiing 是对的,但要根据主语使用 is 或are
我声明一下. I will go to Beijing to travel!不代表其他人,我觉得是这样I am going to Beijing to travel

我要去北京旅游 用英语怎么说

4,Welcome you to travel to Beijing这句子对吗

英语中根本没有 welcome sb to do sth(欢迎某人做某事)这样的句型。这个句型是不地道的英语句子,是蹩脚英语。如果真要翻译“欢迎某人做某事”的话,可以用句型:sb. is (am,are) welcome to do sth.所以楼主的句子可以翻译成:You are welcome to travel to Beijing.此处的welcome 是形容词。还可以使用句型:sb. +be动词+welcome to sth(或place)(You are可以省略)Welcome to Beijing ,这个是最常用的了注:welcome sb to place 是把某人接到某地的意思
我是在国外长大的。如果去北京旅游,对我来讲如果说: Welcome to travel in Beijing! 会比较正常一点。但是真的, 说 Welcome to Beijing 和 Beijing Welcome You 会更自然些。如果非要加旅游的话,那就采纳第一个句子。
=。=你直接说welcome traceling in Beijing就好了。。。你刚刚自己说的就是中式英语,,,美国人说英语没那么麻烦的。。。
这样翻译不地道。直接说:Welcome to Beijing 就可以了。既表达了意思,有比较随和,符合口语的表达习惯。要是觉得没表达出“旅游”的意思,还可以在后面加个“for traveling"
You are welcome to travel to beijing外国人习惯用被动语态,将重点强调的对象放在句子的最前面。 而中国人倾向于用主动语态。另外我觉得travel其实是可有可无的 You are welcome to beijing 更好,也不会产生歧义。希望可以帮助到你~~~~
welcome to beijing 是欢迎来到北京you are welcome to beijing 这个句子是不是错了are,welcome都是动词,一个句子里不能同时共存两个动词除非welcome+d这样构成被动语态,表示你被欢迎来到北京
文章TAG:建议北京北京旅游旅游我建议你去北京旅游用英语怎么说

最近更新

相关文章

路线交通排行榜推荐